Сценарий синхронного перевода на автомобильной выставке в Китае

Как организовать качественный перевод с русского на китайский и обратно на примере Shanghai Auto Show

Подготовлено командой Auto-china.club для участников из РФ
Версия 1.0, май 2025 г.


🎯Цель сценария

Обеспечить бесперебойную, точную и профессиональную коммуникацию между:

  • Российскими участниками (СТО, поставщики, СМИ, эксперты)
  • Китайскими партнёрами (производители, дистрибьюторы, инженеры)
  • Посетителями, журналистами, потенциальными клиентами

на международной автомобильной выставке, такой как Shanghai Auto Show, Auto China (Пекин) или Canton Auto Parts Expo.


🗓Этап 1: Подготовка (за 4–6 недель до выставки)

1.1. Формирование команды переводчиков

  • Набрать 2–3 сертифицированных переводчика (русский ↔ китайский)
  • Включить студентов-практиканток Auto-china.club (под наставничеством)
  • Провести собеседование и тест по технической лексике (GDI, DCT, ADAS, HV и т.д.)

1.2. Изучение технической лексики

Переводчики изучают:

  • Названиябрендов: Geely, Haval, Changan, BYD, Oshan
  • Технологии:
    • GDI — 缸内直(gāng nèi zhí pēn)
    • DCT — 双离合变速器(shuāng líhé biànsùqì)
    • ADAS — 级驾驶辅助系统(gāojí jiàshǐ fǔzhù xìtǒng)
    • EPB — 电子驻车制动(diànzǐ zhùchē zhìdòng)
  • Маркетинговые термины: «умный», «гибрид», «безопасность», «дизайн будущего»

1.3. Получение материалов

Организаторы предоставляют переводчикам:

  • Презентации, слайды, сценарии выступлений
  • Каталоги продукции
  • Технические паспорта новых моделей
  • Список вопросов от российской аудитории

📌Все документы — за 3 недели до выставки


🎤Этап 2: Организация технического обеспечения

📱Форматы перевода:

 

Синхронный (в прямом эфире)

Наушники, радиосистема, микрофон, ПО (Zoom, WeLink)

2 переводчика (смена каждые 20 мин)

Последовательный (на переговорах)

Переносной микрофон, ноутбук

1 переводчик + студент в роли ассистента

Онлайн-трансляция для РФ

Стриминг (YouTube, Douyin), субтитры

1 переводчик + оператор

    

🎧Рекомендуемое оборудование:

  • Синхронная кабина(если офлайн) или зум-комната (онлайн)
  • Радиосистема с 2 каналами:
    • Канал 1 — русский язык
    • Канал 2 — китайский язык
  • Наушники для гостей(можно с QR-кодом: «Скачайте приложение Auto-china.club»)

🗣Этап 3: Проведение выставки — сценарий дня

🕙10:00 – Открытие стенда

  • Выступление российского партнёра(на русском)
  • Синхронный перевод на китайскийв реальном времени
  • Текст:

«Уважаемые партнёры! Благодарим за тёплый приём. Сегодня мы представляем новую линейку сервисов для владельцев Haval в России…»
→ Перевод:
尊敬的合作伙伴们!感谢您的热情接待。今天,我们为俄罗斯的哈弗车主推出全新的服务系列……”


🕙11:30 – Презентация новой модели

  • Демонстрация Haval Dargo EV
  • Инженер говорит на китайском
  • Синхронный перевод на русскийдля российской делегации
  • Акцент на:
    • Батарея Blade 80 кВт·ч
    • Запас хода 620 км по CLTC
    • Система ADAS 3.0 с калибровкой камеры

🕙13:00 – Бизнес-встреча (переговоры)

  • Последовательный перевод
  • Тема: поставка запчастей в РФ
  • Пример диалога:

Российская сторона:
«Нас интересует срок поставки и условия оплаты»
→ Перевод:
们关心交货周期和付款方式

Китайская сторона:
货周期30天,支持人民币或美元结算
→ Перевод:
«Срок поставки — 30 дней, возможна оплата в юанях или долларах»


🕙15:00 – Онлайн-вебинар для СТО из РФ

  • Трансляция с выставки в Telegram / YouTube
  • Тема: «Как обслуживать Haval Dargo EV: особенности HV-системы и ADAS»
  • Синхронный перевод + субтитры
  • Чат модерируется студентами Auto-china.club
  • После — вопросы от 127 СТО в реальном времени

📝Этап 4: После выставки

4.1. Отчёт и обратная связь

  • Переводчики сдают отчёт:
    • Сложные термины
    • Ошибки в коммуникации
    • Предложения по улучшению
  • Организаторы получают аудио/видео записи, статистику просмотров

4.2. Сертификация практикантов

  • Студенты-переводчики получают:
    • Сертификат участияот Auto-china.club
    • Рекомендательное письмо
    • Зачёт в вузе (по договору)

4.3. Публикация материалов

  • Переведённые презентации, видео, статьи публикуются в:
    • Блоге Auto-china.club
    • Каталоге участников выставки
    • Соцсетях (VK, WeChat, Douyin)

🛠Советы от команды Auto-china.club

  1. Не экономьте на качестве перевода— ошибка в термине может привести к недопониманию в контракте.
  2. Используйте наушники с QR-кодом— это и удобно, и маркетинг: «Слушайте на русском — через Auto-china.club».
  3. Включайте студентов под контролем— это инвестиция в будущее.
  4. Готовьте «шпаргалку» с ключевыми фразами— для быстрой реакции.
  5. Проводите репетицию за день до— особенно для синхронного перевода.

🌐Пример: Успешный перевод на Auto China 2024

Участник:сеть СТО «КитайАвто» (Екатеринбург)
Задача: презентация на стенде Changan
Решение:

  • 2 переводчика (1 профессионал + 1 студент-практикант)
  • Синхронный перевод через Zoom для 50+ СТО в РФ
  • Онлайн-чат с ответами на вопросы

Результат:

  • 34 заявки на партнёрство
  • Студент принят на работу в отдел международных коммуникаций
  • Бренд Changan отметил «высокий уровень взаимодействия»

📞Хотите организовать синхронный перевод?

Обратитесь в Auto-china.club — мы поможем:

  • Подобрать переводчиков
  • Подготовить материалы
  • Организовать онлайн-трансляцию
  • Привлечь студентов-практиканток

📧translate@auto-china.club
📱Telegram: @autochina_translate
🌐www.auto-china.club/synctranslate


#СинхронныйПеревод #AutoChinaClub #ВыставкаВКитае #ShanghaiAutoShow #Переводчик #РоссияКитай #АвтоПеревод #Haval #Geely #BYD #СтудентыВБизнесе #ПроизводственнаяПрактика #ADAS #DCT #GDI #МеждународныеПереговоры

Нет комментариев. Ваш будет первым!